Editor: Tiếu + Lanh *Chưa đụng tường Nam: Câu thành ngữ đầy đủ là “chưa đụng tường Nam chưa quay đầu (不撞南墙不回头)”, ý chỉ sự cố chấp, chưa đến mức bế tắc thì không chịu hồi tâm chuyển ý.
Truyện được chuyển ngữ bởi Trứng Ốp Đường.
Đã có sự cho phép của tác giả.
Cảnh báo toàn văn: Cha con nuôi, công thụ hơn kém mười bốn tuổi, thụ mười tám, công ba mươi hai, có H.
CP: Tổng tài bá đạo, cáo già độc đoán công x ngoài lạnh trong nóng, ngốc nghếch chậm tiêu thụ. Thể loại: 1v1, không có pháo hôi. Đây là câu chuyện về lão cáo già từng bước từng bước nhìn vật nhỏ yêu quý của hắn tự rơi vào tròng. Hơi chậm nhiệt, lửa nhỏ hầm thịt. Độ dài: 22 chương
***
Một đứa trẻ là nạn nhân ở cô nhi viện, một người lại là thương nhân mới phất trong giới, tình cờ gặp nhau, sau đó là duyên phận cả đời.
Có lẽ từ khi bắt gặp ánh mắt của Bùi Kính Đường khi ấy đã khắc sâu vào lòng của cậu, thay đổi của cuộc đời cậu.
Nhận nuôi tiểu Thất, sau đó lấy tên là Bùi Trì Yến, hai cha con bắt đầu cuộc sống như vậy.
Chú thích: Không yêu xin đừng nói lời cay đắng, ai hợp gu thì đọc còn nếu không hợp cứ bấm nút thoát, mình không ép các bạn phải đọc nên là đừng có ráng đọc xong chê này chê nọ. Về phần xưng hô mình cũng đã suy nghĩ và tham khảo ý kiến của một vài người bạn, tuy nhiên thì không hỏi được điều gì ý nghĩa lắm, cho nên kết quả cuối cùng vẫn là như thế. Bạn nào không thích mình cũng chịu, vì mình không thể thỏa mãn tất cả ý kiến của mọi người được. Chúc mọi người vui vẻ đọc truyện. Thân!