Chương 12
Ngày đẹp chẳng ngờ xa cách lâu
Dịch: Hallie / Beta: Raph
---
Đầu óc lạnh buốt tê tái, lúc tiến vào hậu huyệt cảm giác lạ lẫm rất kịch liệt nhưng cũng không đau đến nỗi nào. Thẩm Kính Tùng thậm chí còn chẳng nhíu mày, y vừa nhìn thấy người phía dưới trong tấm bích họa thừa hoan bằng hai chỗ là đã có dự cảm số phận đã định.
Thật ra y rất bài xích giao hợp bằng hậu huyệt. Tuy y dùng nữ huyệt để phủ phục dưới thân Ngọc Trần Phi, nhưng vốn dĩ đó là nghĩa vụ của Hợp loan nhi. Y cũng coi như là chấp nhận số phận. Hậu huyệt vốn không phải là nơi để giao hợp, cố gắng tiếp nhận bộ phận sinh dục chẳng khác gì làm trai gái giao hợp đúng nghĩa. Nếu không phải ôm mối tình si sâu đậm với Ngọc Trần Phi như hôm nay để hắn nói gì nghe nấy, thì chắc chắn y sẽ không ngoan ngoãn để cho hắn muốn làm gì thì làm.
Thế nhưng Thẩm Kính Tùng không biết việc này cũng làm đôi bên vui vẻ, muốn ngừng cũng không được. Huống chi Ngọc Trần Phi đã dùng hương "Thôi Tình Hoa", tỉnh lược được màn dạo đầu cọ sát đầy trúc trắc, lát nữa buộc y phải sốt sắng xin tha mới thôi.
Trong lúc đợi dược hiệu phát tác, Ngọc Trần Phi lại cầm lên một đôi kẹp chuông* vàng đính hạt mã não. Bầu ngón tay thô ráp lại vân vê, đầu nhũ cương cứng dựng lên, dưới ánh nắng càng đậm màu hơn trước kia, lúc bị kẹp giống như bị người ta véo mạnh một cái, cơn đau truyền thẳng xuống nữ huyệt, dương cụ cũng khó chịu mà ngẩng đầu.
Tiếp theo đó, Ngọc Trần Phi chọn một chùm hạt châu vàng khắc hoa văn nổi, to chừng quả vải, hoa lá chằng chịt, gồ ghề như quả óc chó. Ngọc Trần Phi nắm trong lòng bàn tay một lát, nó đã nóng lên xoay vòng vòng, lúc áp sát vào bắp đùi ẩm nóng của Thẩm Kính Tùng càng thêm hối hả, có thể nghe thấy tiếng ù ù, giống như sinh vật sống vội vã ngấu nghiến sau khi tỉnh giấc ngủ đông, làm cho Thẩm Kính Tùng sinh ra nỗi sợ khó hiểu.
Ngọc Trần Phi đặt Miến linh* vào đế nhụy, rung động tốc độ cao liên tục làm cả người y nảy lên, cổ tay kéo dây xích phát ra tiếng vang. Ngọc Trần Phi đặt hạt châu trên miệng đế, xoay tròn, nhấn vào, dòng điện liên hoàn phóng vào mãnh liệt như nỏ bắn cho đến khi đạt được cao trào không cho nghỉ ngơi chút nào.
[*Miến linh: có nghĩa là "Quả chuông Miến Điện", vì được du nhập từ Miến Điện, đây là dụng cụ đặc sắc nhất trong 5 bửu bối khuê phòng của phụ nữ thời xưa. Ờm... thì nó là chuỗi hạt kích thích cửa sau ver cổ đại :v -Raph-]
"A...a..." Y ngửa đầu ưỡn ngực, nhấc eo lên, thở gấp từng hơi như sắp tắt thở. Hai chân đầy mồ hôi kẹp chặt tay Ngọc Trần Phi, nôn nóng vặn vẹo.
Sắp phóng tinh, mắt ngựa* khép mở liên tục, Ngọc Trần Phi chọn một xâu chuỗi to chừng hạt gạo, nhét từng hạt vào lỗ tinh, chỉ chừa lại một đoạn chuỗi bóng loáng tròn vo lộ ra bên ngoài để cho người ta chơi đùa.
[*mắt ngựa = lỗ sáo.]
Dương cụ của Thẩm Kính Tùng thô to thẳng tắp, màu đỏ thịt vừa nhìn đã thấy lộ ra bất thường. Ngọc Trần Phi loạt xoạt trong lòng bàn tay, hạt châu trong lỗ tiểu lần lượt chen chúc cọ xát vào nhau, bụng dưới co rút trong chua xót mà sung sướng, lúc kéo ra đẩy vào càng sinh ra loại khoái cảm khủng khiếp tới mất kiểm soát.
Miến linh vẫn chèn ép âm đế, đế nhục sưng tấy bị miệng chuông kẹp chặt, giống như bị một cái miệng nhỏ điên cuồng hút chặt, hồn phách như muốn thăng thiên. Cả người y run rẩy, bắp thịt cánh tay căng cứng, hai tay quấn chặt vào dây xích, xích cắm thẳng vào lòng bàn tay mà hoàn toàn không thấy đau.
Trên bờ ngực màu mật săn chắc, mồ hôi đổ bóng lóa dưới ánh nắng, hạt mã não trên đầu nhũ giống như giọt nước đọng trên cánh sen xanh, khẽ động đậy hút mắt. Thắt lưng cố gắng nhấc lên cao, chỉ có chiến sĩ cưỡi ngựa thần sầu và kĩ nữ lão luyện mới có thể đong đưa hông lơ lửng như y, mềm dẻo như dương liễu, như rừng khô khát cầu mưa xuân.
Thân thể của y dường như đã mê đắm cái khoái cảm dai dẳng khi dương cụ bị chặn đầu, phải phát tiết bằng nữ huyệt, dâm thủy tuôn trào nhiều hơn lúc bình thường. Cả người y chững lại trong giây lát, rồi kiệt sức ngã xuống, nghiêng đầu nhắm mắt thở dốc, trên mặt chỉ có vẻ yếu đuối vì sức cùng lực kiệt.
Chưa hòa hoãn được bao lâu, y phát ra một tiếng kêu rên như tiếng khóc. Thì ra là miến linh trơn, trượt theo huyệt khẩu, chui vào nữ huyệt, nhảy nhót khắp nơi, phát ra tiếng nước bì bõm. Y hoảng sợ khép chân, nữ huyệt cũng đóng chặt theo. Miến linh càng bị kẹp chặt thì càng rung hơn, chắn ngay trên hoa tâm, run rẩy điên cuồng, phút chốc khơi lên bể dục, cả người y khó chịu rúc thành một cục, thắt lưng vẫn bị thúc hết lần này đến lần khác, mông cũng động đậy theo, ngọc thế* trong cúc huyệt thò đầu ra, lúc thì nuốt lúc thì nhả.
[*Ngọc thế: dương vật giả.]
Ngọc thế kia đã được ngâm trong hậu huyệt nóng hổi một lúc lâu, dịch hương trơn nhẵn sớm đã trôi đi hết, ngọc bích cũng tựa như phai màu sương, trở nên trong suốt, có thể nhìn thấy thịt bên trong đang dây dưa thòm thèm đến thế nào. Bây giờ dược hiệu đã phát tác, chỉ có điều khoái cảm ở huyệt trước quá mạnh làm cho y tạm thời không để tâm được đến cái khác mà thôi.
Y hít thở nông mà lộn xộn, đi tìm Ngọc Trần Phi bằng ánh mắt mờ mịt, chẳng biết lại ngấn lệ từ lúc nào, mang vẻ khẩn cầu vô cùng đáng thương. Miến linh đang giở trò trong nữ huyệt, nhưng lại không phải dương cụ thật nên chỉ càng làm cho y thêm dục cầu bất mãn.
"Ưm..." Y vô thức đưa lưỡi ra liếm đôi môi khô khốc của mình, "Cầu xin đệ, Tiểu Phi, vào đi... vào đi... Ta rất muốn đệ."
Rõ ràng là đàn ông mình đồng da sắt, mà bây giờ lại dùng giọng mũi hệt như mèo con cún con đang khóc nức nở với chủ.
Trước đây, đến giây phút này, Ngọc Trần Phi đều sẽ tha cho y, nhưng hôm nay lại chẳng mảy may quan tâm.
Tuy Thẩm Kính Tùng bị trói tay nhưng chân vẫn động đậy được, khều lấy Ngọc Trần Phi lại ôm, cọ vào hắn qua lớp quần. Ngọc Trần Phi quả nhiên đã cương từ lâu, quy đầu thô to bị hai mảnh thịt mềm mại nõn nà hấp dẫn, lúc thì đâm loạn vào âm đế như roi xù xì, lúc lại bị hút nhẹ vào huyệt khẩu, đánh thức kí ức ngọt ngào đẹp đẽ khi được côn thịt chắc mẩy đâm rút trêu chọc, làm cho bên trong càng thêm trống rỗng ngứa ngáy. Cọ một lúc, lớp vải đã bị xuân thủy ấm áp thấm ướt, da kề da chen chúc, hai người không khỏi thở gấp.
Ngay lập tức có một nữ tế quỳ xuống trước mặt hắn, khuyên giải: "Điện hạ, bây giờ ngài vẫn chưa được chạm vào y, nhưng ngài có thể nhờ người khác giải quyết..."
Giọng nàng rất nhu mì, rất sốt sắng.
"Đừng mà..." Thẩm Kính Tùng đột nhiên mở miệng, nói không trơn tru nổi một câu ngắn, "Ta không muốn, ta không muốn người khác đụng vào đệ." Y cố chấp mà liên tục lặp đi lặp lại: "Ta không muốn người khác đụng vào đệ, cầu xin đệ, để ta giúp đệ..."
Thẩm Kính Tùng rất ít khi vượt quá giới hạn mà can thiệp vào suy nghĩ của người khác. Không tranh không giành chẳng phải phẩm cách của thánh nhân, chẳng qua trước đây chẳng có gì, quá khứ vô tri, tương lai vô nghĩa, đấy gọi là vô dục tắc cương (không cầu thì lại có được). Nhưng một khi đã có được thì không thể chấp nhận bị mất đi, tham lam, sân si, đố kị, tất cả đều do mình mà nên. Đối diện với Ngọc Trần Phi, bộ dạng giữ khư khư thức ăn có khó coi đến thế nào đi chăng nữa cũng không muốn để cho người khác giành lấy.
Ngọc Trần Phi cười hừ một tiếng, nắm lấy cổ chân của y, tách đôi ra lần nữa, dùng xích vàng treo lên. Hắn còn chê Thẩm Kính Tùng lèm bèm cầu xin, bèn tìm thêm một sợi khóa mõm rỗng ruột bằng ngọc, chặn miệng y lại.
Sau đó Ngọc Trần Phi cởi áo khoác, thò tay tự an ủi mình.
Mái tóc hắn đen như lông quạ, mắt như sao khuya, tuấn mĩ như thiên tiên. Áo khoác trắng xõa qua vai rơi xuống đất, giống như đuôi rồng uốn lượn xung quanh. Cho dù làm chuyện dâm đãng giữa ban ngày cũng thấy ung dung thong thả, hệt như việc đáng phải để cho người ta thấy mà sùng bái.
Con người dù có mạnh mẽ tự phụ đến thế nào chăng nữa, lúc cao trào thì hơi thở cũng có chút bất ổn, hắn hơi hơi ngẩng đầu, trên mặt ửng đỏ, ánh mắt rã rời.
Thẩm Kính Tùng nhìn mà đỏ mặt tía tai, chỉ cảm thấy dục vọng cả người cùng rục rịch theo hắn như thủy triều lên xuống. Đương lúc nóng bỏng mà không khép mở chân được, khe hở giữa chân vô cùng trống rỗng ngứa ngáy, thoáng có cảm giác không phân biệt nổi là huyệt nào muốn bị cắm vào hơn.